Someone emailed me today asking for the lyrics to a Sailor Moon song. I was unable to find Japanese lyrics for it anywhere, so as a last resort, I looked to see if I could find romaji lyrics.
I found
this. Wow. Really horrid romaji. I can tell what she means and could reconstruct it properly, but when it's that bad, I don't trust them not to have left something out completely, so I emailed the girl back and asked if she had an mp3 I could listen to.
She didn't have an mp3, but she linked me to
this video on youtube. Apparently the song is from the live-action Sailor Moon. That clip kind of makes me scared of fansubs. The portion of the song that's translated is almost entirely wrong.
And yet, it's still miles better than the translation included on the site I linked to. That one is so painfully wrong, it's like that
that girl with the really bad Arashi translation (which I see she's now taken down, though ahahaha, she's written a song
in Japanese and it's wretched, plus wtf, she can't even romanise her own lyrics correctly? Did she just run it through babelfish to get it or what?).
I looked at the webmaster's profile and she's eighteen and has taken Japanese in high school and now is studying it in college, but she hasn't a clue. I mean, I'm not even sure where she got a lot of her translations. Obviously she has no concept of Japanese grammar and verb conjugations and such, but surely even just looking up words in the dictionary should have given better results than this.
Even though this should technically not be uploaded until Sunday's update, I've gone ahead and done so, just so you can compare. Here's the
romaji and
translation.
I think my favorite bits are:
"I have a little bit of bad cream to cover
your smiling face's shine"
which should be:
"I didn't really like whipped cream
But with your smile, I was able to eat it"
and:
"You say there's no special reason
Why is the wind around you warm?"
which should be:
"There's no special reason
But for some reason I could be myself with you"
There's not a single line in that song that's translated correctly. I'm not even talking possible alternate meanings or wordings. It's just wrong, wrong, wrong. And yet she has sixty-three "translations" up on her site, complete with a long rant about people stealing and how she'll be forced to take legal action.